在華人的地方一般上都會有這糕餅的出現,可是很多人就不知道它為何叫薩騎馬.薩騎馬的名字原為满語(轉寫:sacima)的音譯, 滿語中,(轉寫:sacimbi,其中,saci為詞幹,-mbi為動詞詞綴)有砍、切之意,(-ma)為名詞詞綴,(sacima)即類似“切糕”之意。不管在港台或星馬一般上名字都會用同音可能不同字去呈現,可是在香港還有個別名就是“馬仔”,這可能在香港,人們慣稱薩其馬為“馬仔”。由於賽馬賭博俗稱“賭馬仔”,因而有港人迷信指吃了薩騎馬後,便可在賽馬賭博中獲勝。
在網路查詢後,薩騎馬一般有三個傳說
傳說一
清朝在廣州任職的一位滿洲將軍,姓薩,喜愛騎馬打獵,而且每次打獵後都會吃一點點心,還不能重複!有一次薩將軍出門打獵前,特別吩咐廚師要“來點新的玩意兒”,若不能令他滿意,就準備回家吃自己。負責點心的廚子一聽,一個失神,把沾上蛋液的點心炸碎了。偏偏這時將軍又催要點心,廚子一火大罵一句:“殺那個騎馬的!”才慌慌忙忙地端出點心來。禦制五體清文鑒[古籍].:卷二十七.
想不到,薩將軍吃了後相當滿意,他問這點心叫什麼名字。廚子隨即回答一句:“殺騎馬。”結果薩將軍聽成了“薩騎馬”,因而得名。
[3] 傳說二
有一位做了幾十年點心的老翁,想創作一種新的點心,並且在另一種甜點蛋散中得到了靈感,起初並沒有為這道點心命名,便迫不及待的拿上了市場賣。可是因為下雨,老翁便到了大宅門口避雨。不料那戶人家的主人騎著馬回來,並把老翁放在地上盛著點心籮筐踢到路中心去,全部報銷了。後來老翁再做一次同樣的點心去賣,結果大受歡迎,那時有人問到這個點心的名字,他就答了“殺騎馬”,最後人們將名字雅化成“薩其馬”。
傳說三
較有根據的故事是在當年努爾哈赤遠征時,見到一名叫“薩其馬”的將軍帶著妻子給他做的點心,那種點心味道好,而且能長時間不變質,適合帶去行軍打丈。當努爾哈赤品嚐就便大力讚賞,並把這種食物名命成“薩其馬”
品珍酒樓是老字號,應該有上百年的歷史,它的薩騎馬我也吃了超過35年,對於我來說它是一個回憶,它的薩騎馬是無人能敵的(個人口味).我吃過港台馬的薩騎馬,我發覺它到了馬來西亞因為馬來西亞飲食習慣還有天氣,稍微讓它改變了.
一.在港台的薩騎馬的麵餅比較鬆軟,而馬來西亞人因為喜歡吃比較硬與脆的口感,所以在製作過程把麵餅弄成比較不碰松,保留當地人喜愛的口感
二.煮糖的時候,會因為天氣需要改變它的硬度,因為馬來西亞常年如夏,所以它們可以做的比較扎實,如果拿來冬天品嘗,它會如鐵一般
其實不管是不是薩騎馬,每一道食物去到了任何一個地方,它都會因為當地而改變,這不代表它不道地,它只是因為附和更多人的口味而已,它不是一個錯.


請先 登入 以發表留言。